중국어회화 | 방금, 막, 좀전에 刚,刚才 도대체 뭘 써야하지?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 янв 2025

Комментарии • 101

  • @chinesehandbook
    @chinesehandbook  5 лет назад +10

    02:01 자막이 뒤에 잘려서 추가해요~! 刚才的表情是什么意思?
    07:22 그리고 퀴즈 3번은 한국어 문제를 이 문장으로 바꿀게요! (-> 나 방금 한국 도착했어. (귀국)
    이렇게 바꾸면 뭐가 달라지는지, 그리고 질문과 댓글로 퀴즈 풀어주신 모든분의 내용과 조금 더 다양한 예문으로 다시 올려드릴게요!

  • @jqsuedbs8714
    @jqsuedbs8714 5 лет назад +12

    1.我刚来中国的时候,吃了很多麻辣烫。
    2. 我今年刚二十岁!
    3. 我刚才回国。
    오늘 강의 처음봤는데 유용한것도 많고 목소리가 나긋나긋 너무 듣기좋네요!! 구독누릅니다,,,★ 좋은강의 감사해요

  • @ボリ__愛情
    @ボリ__愛情 2 года назад +1

    오늘도 희연샘 강의로 하루를 마무리합니다 🧡 刚才를 확실히 배워서 너무 기뻐요.
    서울 거주자들은 희연샘 실강 들을 수 있다는게 부러워요!

  • @팔괘장
    @팔괘장 2 года назад

    샘 강의 콘텐츠 너무 명쾌 상쾌 통쾌 하여 삼쾌 합니다. 페이챵 시에시에 감사합니다.^^

  • @Holleuja
    @Holleuja 4 года назад +1

    ... 제가 알고있는부분이랑 너무다른데요.. 일단 刚刚이 좀 더 방금전이고 刚才 는 보통 1-2시간전을 의미해서 我刚刚到家 라고하지 我刚才到家 러고 안한다고 중국어원어민이 얘기했어요. 한국인이 제일 많이 저지르는 실수가 刚才到家 인데 이걸 안다룬게 좀 아쉽네요

    • @mia_mei
      @mia_mei 2 года назад

      이거 2탄이 있는데 그걸 못보셔서 이런 댓글 남기신 듯. 2탄 보세요

  • @eunyicho7982
    @eunyicho7982 5 лет назад +2

    선생님 목소리랑 중국어 발음 넘 좋아요👍🏻 저도 열심히 해서 선생님처럼 말하고 싶습니당ㅎㅎ

  • @곰끼-f5s
    @곰끼-f5s 5 лет назад +1

    1.我刚到中国了时候,我吃了好多麻辣烫。
    2. 今年我刚二十岁了!
    3. 我刚才回国!
    (바뀐 문장) 4. 我刚刚到韩国!
    선생님!! 刚/刚刚/刚才 모두 了와 함께 사용이 불가능한가요!?
    선생님 강의들으면서 중국어를 말할 때 섬세한 부분을 잡을 수 있어서 너무 좋아요 항상 감사합니다!!

  • @neverfok
    @neverfok 5 лет назад +1

    요즘 영상의 완성도가 점점 높아지는것 같습니다. 볼수록 귀에 쏙쏙 들어오구요. 신기하네요. 거의 학원다니는것 같아요 ^^!! 앞으로도 잘 부탁드립니다. 좀 긴 문장/ 어려운 난이도도 가끔 부탁드립니다. ^^* 화이팅입니닷~~!!

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад

      谢谢你:) 학원다니지 않고 스스로 학습하게 만들자가 저의 모토 ㅎㅎ
      긴 문장에 갈증을 느끼시는 군요! 넵 복문이나 글로 된 걸 해야 팍팍 늘긴합니당!
      응원 , 댓글 감사합니다!

  • @송선자-u9m
    @송선자-u9m 11 месяцев назад

    감사 합니다❤❤❤❤❤❤❤

  • @gsk6538
    @gsk6538 5 лет назад +3

    잘보고있어요
    이해가정말잘되요
    그래서계속보고싶고
    기다려져요
    너무좋아요

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад

      어휴 감사드립니당:~)
      앞으로도 더 잘 준비해서 올릴게요! 谢谢你的赞! 👍

  • @ixvvixi
    @ixvvixi 5 лет назад +5

    궁금한게 있는데 댓글을 봐주실지 모르지만 남겨볼게요~
    예문중에 너 언제 왔어라고 중국어로 하실때 왜 你什么时候来了가 아니라 你什么时候来的하신건지 설명해주실수있나요?!

    • @루이비둥
      @루이비둥 5 лет назад +1

      Irene Jang 저도 궁금합니다!!

    • @chunhsiangchen2115
      @chunhsiangchen2115 5 лет назад +7

      이 질문은 중국어를 배울 때 자주 헷갈리는 부분이에요.
      예문
      A:*你什么时候来了?
      B:*我刚才来了。
      해석: 여기 두 사람이 대화할 때, A는 B가 와 있는 것을 확실히 알지만 언제 왔는지(什么时候) 정확한 시간이 궁금한 거예요. 그래서 了를 쓰지않고 강조하는 문구 是…的 를 써야합니다.
      올바른 문장은 아래와(/다음과) 같습니다.
      A:你是什么时候来的?
      B:我是刚才来的。
      한가지 더 알려드리자면, 是…的 구문 중에서 是은 생략할 수 있기때문에
      A:你什么时候来的?가 된 거예요.
      是…的 문구는 어떤 행위가 발생한 것은 분명하며, 그 행위가 행해진 시간, 장소, 방식 등을 구체적으로 강조하는 거예요.
      예문을 몇개 더 만들어 볼게요.
      방식강조
      A:你(是)怎么来的? 너 어떻게 왔어?
      B:我(是)坐出租车来的。나 택시 타고 왔어
      대상강조
      A:你(是)跟谁来的? 너 누구랑 왔어?
      B:我(是)跟朋友一起来的。나 친구랑 왔어.
      궁금증이 해결되셨길 바랍니다

    • @ixvvixi
      @ixvvixi 5 лет назад +2

      @@chunhsiangchen2115 아 친절하게 설명해주셔서 감사합니다! 이제 이해했어요:)

    • @원스-f4p
      @원스-f4p 5 лет назад

      @@chunhsiangchen2115 와우...닌 쯘더 리하이!!

    • @Ace-ne5lm
      @Ace-ne5lm 4 года назад

      @@chunhsiangchen2115 谢谢你

  • @성은-f9h
    @성은-f9h 6 месяцев назад

    2.예문에서 不성조가 2성맞나요..?(저는 초급이지만 선생님강의 따라가려고 부단히 노력중입니다 ㅎ)

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  6 месяцев назад

      안녕하세요! 오타네요 ㅠ 不熟悉 bù shúxī 가 맞습니다~^^

  • @Sumei
    @Sumei 5 лет назад +1

    진짜진짜정말정말 헷갈리고 조금씩 잘못 쓰고 있었던 어휘들,,,,(민망) 감사합니당!!!

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад

      ㅎㅎㅎ 조금 헷갈리시는 분이 아직 있어서 2탄 해야겠어요 ㅎㅎ 别客气,应该的!

  • @kkk-d6u4m
    @kkk-d6u4m 2 месяца назад

    선생님 전 여잔데 선생님 목소리 넘 감미로워요 😅

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  2 месяца назад

      아이코 ㅎㅎ 감동이네용. 좋게 들어주셔서 감사합니다!

  • @soekjun0401
    @soekjun0401 5 лет назад

    요새 퀄리티좋은 유익한 채널을 많이 찾게 되서 좋아요 😀 깔끔한 문장으로 친절하게 설명해주셔서 잘 봤습니당 감사해요~

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад +1

      그렇죠~ 앞으로도 유익한 콘텐츠로 잘 꾸려갈게요:) 댓글로 자주 소통해요~!:)

  • @박00-j1h
    @박00-j1h 5 лет назад +2

    1。我第一次刚到中国,吃了非常多的麻辣烫。
    2。我刚二十岁了。
    3。刚才我到韩国了。
    4。偶尔老师说的口气很有意思意思,好像是刚(来)从延边那儿到的。

  • @초록별-o6r
    @초록별-o6r 5 лет назад

    ㅋㅋ 넘 잼있어요. 귀에 쏙쏙 들어와요

  • @yongsubosal
    @yongsubosal 5 лет назад

    밑에 보니 처음 중국에 막 도착했다를 중국어로 작문할때 第一次 를 사용하는 문자과 안사용하는 작문으로 나눠지는데, 어떤게 자연스러운지 궁금하네요 아마 第一次 를 쓰는게 맞을거 같네요 중국에 여러번 가는 경우도 있는데 위에 경우는 중국에 생전 처음에 갔을때 막 그때라는 것이 표시되야하니까요~~

  • @lincheng579
    @lincheng579 5 лет назад +1

    확실한 구분 감사합니다👍👍
    我刚到首尔,还不熟悉。
    이문장 반복구간에 말과 달리 판서는 刚才라고 되어있네요.😂😂

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад +1

      옴마나.. ㅠ 꼼꼼히 본다본다고 해도 또 나오네용 ㅠ 谢谢你!

  • @酝酿-b8e
    @酝酿-b8e 3 года назад

    쓰중알에서는 刚才는 1~2시간내 한국말의 아까 랑 비슷하다고 말하는데 뭐가 맞나요?
    제가 들어도 我刚才到首尔은 진짜 공항에 도착한 느낌이거든요

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  3 года назад

      미혜님:) 제가 그 영상을 보진 못해서.. 비교해볼순 없는데, 4:49 에 '방금' 을 의미할때 我刚才到首尔과 我刚刚到首尔 모두 가능하다고 하고 있어요~ 지금 예문의 진짜 공항에 도착한 느낌은 刚才 刚刚 둘 다 사용하시고, 단 품사가 다른 부분만 주의하셔야 할것 같아요!

  • @0sunday978
    @0sunday978 5 лет назад

    1。我刚才第一次来到中国的时候,吃了很多麻辣烫。
    2。我今年刚二十岁了。
    3。我刚刚回国。
    3번은 한국으로 돌아왔어로 하면, 我刚才回来了韩国。라고 해도 되나요?
    그리고, 1번에서 吃得很多라고 해도 될까요?
    선생님 영상 감사합니다♡ 헷갈리는부분 짚어주셔서 좋아요😊

    • @user-oc8ti6ms7g
      @user-oc8ti6ms7g 5 лет назад +1

      시간이 좀 지났는데 댓글이 없으셔서 대신 답 드려도 될런지요...
      한국이라는 단어를 쓰려면 我刚刚回韩国了라고 하시면 제일 자연스러울 것 같아요.
      来를 꼭 쓰고 싶으시다면 我刚刚回韩国来了라고 하시면 됩니다ㅎㅎ
      한국인들이 자주 하는 실수 중에 回来를 묶어서 하나의 단어처럼 쓰지만 回来는 (回//来)두 단어가 합쳐진 것으로 回와来안에 국가명을 넣으셔야 합니다~

  • @박홍진-o3b
    @박홍진-o3b 5 лет назад

    감사 합니다 !

  • @노마녹이
    @노마녹이 5 лет назад

    연변 말투 좋습니다. 왕왕 사용하여 강의하면 좋겠습니다.

  • @lee_sh
    @lee_sh 5 лет назад +1

    总是真谢谢你老师♥
    做完作业了和有问你一个好奇
    1。내가 중국에 처음 막 도착했을때 마라탕을 엄청먹었어요
    我刚刚(刚才)到中国的时候吃得很多麻辣烫
    2。 나는 올해 딱 스무살이예요
    我刚二十岁
    3。나는 방금 귀국했어요
    我刚刚(刚才)到回国了
    视频上 1。不是+刚 2。刚才+不/没
    说明这样。那刚刚 这个否定也如刚才一样 刚刚+不/没 这样表达吗?

  • @lincheng579
    @lincheng579 5 лет назад +1

    쓰앵님~
    나 방금 집에 도착했어.라고 하려면
    我刚才到家。인가요?
    어디선가?.. 我刚到家。가 맞는표현이라 본듯한데..
    제가 헷갈린건가요? 어려워요😭

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад +2

      음 확실히 이 영상의 후속편을 만들어야할 듯하네요! ㅎㅎ
      우선, 현재가 아닌 바로 조금전, 방금을 의미한다면 셋다 가능해요~
      我刚才到我家了。
      我刚到我加了。
      我刚刚到我家了。
      1) 위 세 문장에서, 刚刚은 정말 바로 조금 전 "아까방금" 이런식으로 강조가 된 어감이 있어요.
      2) 그리고 刚才는 명사이기 때문에 사용 위치가 다양한거구요~
      예문을 한.. 30개 정도를 가져와서 분석을 해야할지 고민이에요. 뭔가 시원하지 않으 실 듯 한 느낌적인느낌..

    • @lincheng579
      @lincheng579 5 лет назад

      @@chinesehandbook 아! ㅎ 후속편 기대합니다!😄

  • @bamm4668
    @bamm4668 5 лет назад

    사전에서는 다 방금,금방이라고만 나와서 헷갈렸는데... 감사합니다ㅎㅎ

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад

      그렇죠? 사용 법이 은근 헷갈립니당~ ㅎㅎ 谢谢你的关注!

  • @salinejl7360
    @salinejl7360 5 лет назад +1

    5:35 제 이야기를 하신 것 같았지만 못 들은 척.. ^)^
    你刚才听到老师说的话吗? 刚才老师没说什么啦~
    1. 刚
    2. 刚이랑 刚才 헷갈려요.. 둘 다 쓰면 안 되나요? ㅠㅠ
    3. 刚才
    오늘도 감사합니다 💖

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад

      哈哈哈,是吗? 我觉得你应该没问题!
      답안은 제가 댓글로 표시할게요!

  • @TV-kv8wi
    @TV-kv8wi 5 лет назад +1

    감사

  • @이방인-d1g
    @이방인-d1g 5 лет назад

    谢谢老师。~^^

  • @yeriel.y5441
    @yeriel.y5441 5 лет назад +1

    1。我刚到中国的时候,吃了很多麻辣烫。
    2。我今年刚刚20岁了。
    3。我刚刚回国了。
    중국친구에게 물어보니까 刚才回国了라고 말을하면 어색해서 刚刚을 쓰는게 더 자연스럽다고 하는데 이부분 좀 더 설명 부탁드릴게요.

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад +2

      중국친구들은 참.. '어색해' '이상한데' '그렇게 안쓰는데' 해놓고 설명을 늘 못해주더라구요ㅎㅎ 저도 모국어 설명은 진짜 못하긴 합니당 ㅎㅎ
      3번 문장은 제 의도는 사실 '오늘 나 한국 도착했어' 인데.. '귀국했다' 라고 해서 혼돈을 드린것 같네요... 일이 커져버린.. ㅎㅎ
      암튼 먼저 설명 간단히 드리면,
      이 문장에서 刚刚 이 더 자연스럽다기 보단 刚才를 아예 쓸 수 없어요..
      쓴다고 하면 아주 특수한 순간인거죠. 왜냐하면 回国의 동작의 비지속성 때문이에요.
      刚才는 방금, 그러니까 지금현재와 이어진 바로 조금 전에 일어난 일을 이야기 해요,
      방금 정말 바로 전에 귀국했어 라는 말은 완전히 오류인거에요
      예를들어 아이언맨이랑 헐크가 한국에 날라왔다가, 잠깐 소주 마시고, 다시 날라갔다고 칠게요. 헐크는 남구요.
      그럼 그 순간에 사람들이
      "아이언맨은요??"
      "걔는 귀국했어" -> 이런 순식간에 귀국을 한 아이언맨을 두고 刚才回国를 쓸 수가 있는거죵
      의문을 가져주셔서 넘 감사하고, 다시 설명드릴 내용 준비해서 더 보충해서 알려드릴게요:) 谢谢你!

    • @yeriel.y5441
      @yeriel.y5441 5 лет назад

      @@chinesehandbook 어머 이렇게 자세히 답변해주셔서 감사드려요~ 아이어맨 예를 들어주셔서 쏙쏙 이해가 되는 거 같아요 그럼 바뀌어진 예문으로 바꾸면 我刚才到韩国了가 되겠네요 ㅎㅎ

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад

      네 좋아요:~)

  • @해온-u4r
    @해온-u4r 5 лет назад

    쌤, 딱 20킬로네~
    이거 刚대신 就써도 되는지요?

  • @조흥구-u4v
    @조흥구-u4v 5 лет назад

    선생님 강의 너무 좋았어요 유머도있으시고 앞으로 충성분자가 되갔시요 고맙습니다 라오스

  • @jin4246
    @jin4246 5 лет назад +1

    1.我当第一次来到中国时,吃了麻辣烫很多次
    2.我今年刚20岁了。
    3.我刚刚回国了。
    1번 어떤가요..?

  • @Oli_Planet
    @Oli_Planet 5 лет назад +2

    1。我刚来中国的时候我吃得很多的麻辣烫。
    2。我刚二十岁。
    3。我刚才回国了。
    헷갈리네요.... 잘 듣고 갑니다..
    자주 접하면서 더 이해하게 되겠죠??

  • @재림은반드시
    @재림은반드시 5 лет назад

    배경과 쌤넘이뻐.여자지맨 샘요

  • @이정연-d5f
    @이정연-d5f 5 лет назад

    선생님 기회되시면 何必 非要 犯不着 이 세가지 정리 도와주시면 좋을것같아요. 저는 왜케 햇갈리죠? 감이 안왔어요.

  • @崔兴均雪峰1
    @崔兴均雪峰1 5 лет назад

    谢谢^^
    点赞^**^

  • @원스-f4p
    @원스-f4p 5 лет назад +1

    와...연기 때문에 빵터짐.

  • @LEE-fl1tz
    @LEE-fl1tz 5 лет назад

    1。我刚到中国的时候,经常吃麻辣汤。
    2。今年刚二十岁。谈恋爱刚好。
    3。我刚才回国了。
    刚才你说什么? 刚才的表情是什么意思?
    刚才我没说什么。刚才的说话没听懂。
    端午要到了,去买几个粽子。怎么了!! 不好吃。呜呜~~
    시방 이라는 단어가 떠올랐는데, 사투리도 아닌데 오해받는 단어지요. 비슷한 의미로 쓰이는 듯 해서요.

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад

      오 깜..딱이야 시방 ㅎㅎ 시방은 약~간 현재, 지금에 더 가깝지 않을까요 目前, 现在 처럼요~
      정답은 따로 올려드릴게요! 움~ 너무너무 잘하셨어요!

  • @yerin910306
    @yerin910306 5 лет назад +1

    1.我刚来中国的时候,几乎每天吃麻辣烫
    2. 我今年刚20岁。
    3. 我刚才回国了。
    谢谢老师♡

    • @小妖看点视频
      @小妖看点视频 5 лет назад +2

      yerin910306 “ 我刚才回国了”这句话很奇怪,因为回国是一个比较繁琐的事情,需要一定时间做的事情,所以用刚才这个词比较奇怪,可以这样说“我刚刚回国”“我刚回国”这两种说法都可以。

  • @달콤상콤-j7e
    @달콤상콤-j7e 2 года назад +1

    영상 재밌게 잘 봤어요. 그런데 영상설명에 답도 함께 올려주시면 더 좋겠어요. 한국사람은 성격이 급해서요 .^^ㅋ

  • @yongyong8722
    @yongyong8722 5 лет назад

    刚刚은 刚才랑 같다고 생각해도 되나요?

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад +1

      움,, 刚刚은 刚과 刚才의 양쪽의 의미를 다 조금씩 가지고 있어요.
      그래서 刚刚이 부사어로 사용할 때 刚,刚才 를 대체할 수 있는거죠.
      예를 들어서
      1) 他刚才到仁川机场了。 (-》刚刚)
      2) 我刚到越南一个星期,就生病了。 (-》刚刚)
      위의 1,2번처럼 刚刚은 두 쪽의 의미로 다 대체가 되요.
      그러나 처음에 설명드린 刚才가 명사로 사용되는 문장엔 대체가 안되구요:)
      (의외로.. 더 깊이 다룰 필요가 있어보여서.. 댓글 모아서 한번 더 설명 드려야겠어용)

    • @yongyong8722
      @yongyong8722 5 лет назад

      @@chinesehandbook 회화 할때 보통 애매하다 싶으면 刚刚이라고 사용했었는데, 중국친구들이 그냥 눈치껏 넘어가주는건지 아니면 맞는건지 늘 헷갈렸어요 ㅜ 설명 정말 감사합니다!

  • @로라-g4f
    @로라-g4f 3 года назад

    1。我刚刚到中国的时候,吃了很多麻辣烫
    2。今年我刚二十岁
    3。我刚才回国了

  • @fightinggirl75
    @fightinggirl75 5 лет назад

    1.我第一次刚到中国的时候,吃了好多麻辣烫。
    2.我今年刚二十岁。
    3.我刚刚(刚才)回国了。
    多谢~~~老师。

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад +1

      오 다 잘하셨어요~ 여기서 단지, 제가 말을 "귀국"이라고 해버려서 일이 커져버렸어요..
      [귀국回国와 刚才가 어색한 이유]
      3번 문장의 제 원래 의도는 사실 '오늘 나 한국 도착했어' 인데.. '귀국했다' 라고 해서 혼돈을 드린것 같아요~
      回国라는 술어로 한다면, 刚才를 아예 쓸 수 없어요.. 쓴다고 하면 아주 특수한 순간인거죠.
      왜냐하면 回国의 동작의 지속성 때문이에요.
      刚才는 방금, 그러니까 지금현재와 이어진 바로 조금 전에 일어난 일을 이야기 해요,
      그런데 回国라는 단어는 고국으로 돌아가다 즉 귀국하다라서.. 방금 정말 바로 전에 귀국했어 라는 말은 완전히 오류가 되는거죠~
      예를 들어 아이언맨이랑 헐크가 한국에 날라왔다가, 잠깐 소주 마시고, 다시 날라갔다고 칠게요. 헐크는 남구요.
      그럼 그 순간에 사람들이 "아이언맨은요??"
      "걔는 귀국했어" -> 이런 순식간에 귀국을 한 아이언맨을 두고 刚才回国를 쓸 수가 있는거죵
      다른 문장은 모두 적절하고 좋아요:~)

  • @justdoit1980
    @justdoit1980 3 года назад

    我剛到中國的時候吃了超多麻辣燙 / 我今年剛滿20歲 / 我剛回國 或 我剛抵到機場

  • @esther6122
    @esther6122 4 года назад

    刚 과 刚刚의 刚才의 차이점이 정확히 뭔지 이해가 잘안되네요.. 이해력이 부족한지 ㅜ

  • @마려아
    @마려아 5 лет назад

    선생님 '아까'라는 말을 사전에서 찾아보면 刚刚이라고 나오는데 刚刚을 아까라고 해석해도 될까요?
    아까 밥 먹었어~, 아까 갔다왔어~ 이런 표현은 어떻게 해야하나요ㅠㅠ?
    항상 영상 잘 보고 있어용❤😘

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад

      아까, 라는 말은 딱 现在 현재와 연결되어 있죠?
      그래서 刚才,刚, 刚刚 다 가능해요. 시간이 바로 조금 전에 일어난 일을 이야기 할때요.
      여기서 조금 刚刚의 특징은 "발생 시간이 바로 조금 아까전이라는 걸 강조"하는 의미를 나타내요~

  • @장병철-o3n
    @장병철-o3n 5 лет назад +1

    1。我第一次刚到中国的时候, 吃了很多麻辣烫
    2。我今年刚20岁
    3。我刚才回国了

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад

      很好! 정답은 제가 따로 다시 알려드릴게요~!!

  • @richdonna05
    @richdonna05 5 лет назад

    我剛到了中國的時後,蠻多吃了麻辣湯。我今年剛20歲啊。剛才我回國了。

  • @답답이-u8x
    @답답이-u8x 5 лет назад

    我吃麻辣烫吃的很
    我初次刚才中国的时候

  • @user-oc8ti6ms7g
    @user-oc8ti6ms7g 5 лет назад

    1. 我刚到中国,经常吃了麻辣烫
    2. 今年我刚好二十岁
    3. 我刚刚回国

  • @서미미-e3i
    @서미미-e3i 5 лет назад

    1.我刚到的时候中国,我吃了很多麻辣烫。

  • @shinesun2855
    @shinesun2855 5 лет назад

    我刚才到首尔。
    我刚刚二十岁。
    我刚到中国的时候经常吃火锅

  • @김해수-n9c
    @김해수-n9c 5 лет назад

  • @윤경희-r4p
    @윤경희-r4p 5 лет назад

    点赞\(≧▽≦)/

  • @crenshawrph
    @crenshawrph 5 лет назад

    방금 너 머라핸니 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад +1

      제 연기력 ㅎㅎ 놀랍죠 ㅎㅎㅎ

    • @crenshawrph
      @crenshawrph 5 лет назад

      중국어 사용설명서 넵 ㅎㅎ 희연쌤의 강의 매력은 풉 하고 웃기게 해주는거요

  • @MrKimhoseok
    @MrKimhoseok 5 лет назад

    刚。 刚。 刚才(刚刚)

  • @juri_chan
    @juri_chan 5 лет назад

    你上演技补习班吗?^^

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад

      제 발연기에 ㅋㅋ 웃음을 드려서 좋네요ㅋ

  • @lincheng579
    @lincheng579 5 лет назад

    쓰앵님~
    나 방금 집에 도착했어.라고 하려면
    我刚才到家。인가요?
    어디선가?.. 我刚到家。가 맞는표현이라 본듯한데..
    제가 헷갈린건가요? 어려워요😭

    • @메이메이-l4b
      @메이메이-l4b 5 лет назад +1

      Chenglin An 저도 刚才
      말고 我刚到家로 배웠어요ㅠㅜ

    • @chinesehandbook
      @chinesehandbook  5 лет назад +1

      우선, 시간을 나타내며 "바로 조금전, 방금" 을 의미한다면 셋다 가능해요~
      我刚才到家。
      我刚到家。
      我刚刚到家。
      1) 위 세 문장에서, 刚刚은 정말 바로 조금 전 "아까방금" 이런식으로 강조가 된 어감이 있어요.
      2) 그리고 刚才는 명사이기 때문에 사용 위치가 다양한거구요~
      예문을 한.. 30개 정도를 가져와서 분석을 해야할지 고민이에요. 뭔가 시원하지 않으 실 듯 한 느낌적인느낌..
      chenglin An 님에게 달아 드렸던 댓글 가져왔어요 ㅎㅎㅎ